“第二种翻译”是指用浅显的文字、生动的比喻或者老百姓熟悉的语言来讲述、表
达或说明新闻报道中的内容。记者对于每个行业中的“行话”,在新闻写作中要注意对此进行解释与说明。西方新闻学者在谈到改进新闻写作时,有一个明确的要求就是“不要用技术语言”。他们强调要用所有读者都能充分理解的语言进行报道,在稿件中尽量删除一切技术词汇和含混不清的行话。而对于那些专业性比较强的报道,例如经济报道、科技报道等,更要对其中一些专业性内容与专业术语进行必要的通俗化“翻译”。对于这类报道,提高可读性的关键就在于作好“第二种翻译”。因为如果读者对报道中的基本术语感到陌生,势必造成阅读过程的中断,给接受信息带来障碍,也就谈不上传播效果。
相关试题
判断题 新榜数据、西瓜助手、考拉新媒体助手等是常用的第三方数据分析工具。()。
判断题 红滤色镜允许红光通过。
判断题 官方微博务必谨慎,所以不必求快。
判断题 光线可以曲线传播。
判断题 (黄色)明度最高,(紫色)明度最低。
判断题 1922年9月13日,中共中央在北京创办第一份公开发行的机关刊物——《向导》周报。
判断题 故意摆拍不属于图片造假。
判断题 对采访素材的分析取舍一、对新闻事实进行分析和判断(一)审视采访对象提供的新闻事实记者通过分析要有选择性地挑出采访对象的适合作为写作素材的叙述,用简短文字进行分门别类的概括。(二)拎出相关新闻事实的逻辑主线1.从时间纬度上进行梳理2.因果关系纬度3.矛盾分析纬度二、确定写作时使用的采访素材1.首先要考虑事实(事件)的新闻价值2.根据表现主题的需要选择素材3.顾及媒体特点提出的要求三、重视新闻素材中的“边角料”四、形成文章写作的思路和脉络