“第二种翻译”:“第二种翻译”是指用浅显的文字、生动的比喻或者老百姓熟悉的语言来讲述、表
达或说明新闻报道中的内容。记者对于每个行业中的“行话”,在新闻写作中要注意对此进行解释与说明。西方新闻学者在谈到改进新闻写作时,有一个明确的要求就是“不要用技术语言”。他们强调要用所有读者都能充分理解的语言进行报道,在稿件中尽量删除一切技术词汇和含混不清的行话。而对于那些专业性比较强的报道,例如经济报道、科技报道等,更要对其中一些专业性内容与专业术语进行必要的通俗化“翻译”。对于这类报道,提高可读性的关键就在于作好“第二种翻译”。因为如果读者对报道中的基本术语感到陌生,势必造成阅读过程的中断,给接受信息带来障碍,也就谈不上传播效果。
相关试题
判断题 通讯与文学作品最根本的区别是(反映的真实性不同)
判断题 新闻报道中出现部分内容失实不属于虚假失实新闻。(×)
判断题 马克思主义新闻观一般是指马克思主义关于新闻的思想。()
判断题 侮辱罪和诽谤罪所侵害的客体具有共同性,都是公民人格权。
判断题 音节:用听觉可以自然区分的语音结构的基本单位?
判断题 作为信息革命在经济领域最伟大的成果,信息经济主要是通过信息产业化来实现的。信息产业化是对社会经济结构的一种改变。
判断题 常见的微博数据包括阅读数、主页浏览量、视频浏览量、粉丝来源、新增粉丝数、取消关注粉丝数等。
判断题 新闻要素是指构成新闻的必须材料。新闻有五要素才能构成一条完整的新闻。