“第二种翻译”:“第二种翻译”是指用浅显的文字、生动的比喻或者老百姓熟悉的语言来讲述、表
达或说明新闻报道中的内容。记者对于每个行业中的“行话”,在新闻写作中要注意对此进行解释与说明。西方新闻学者在谈到改进新闻写作时,有一个明确的要求就是“不要用技术语言”。他们强调要用所有读者都能充分理解的语言进行报道,在稿件中尽量删除一切技术词汇和含混不清的行话。而对于那些专业性比较强的报道,例如经济报道、科技报道等,更要对其中一些专业性内容与专业术语进行必要的通俗化“翻译”。对于这类报道,提高可读性的关键就在于作好“第二种翻译”。因为如果读者对报道中的基本术语感到陌生,势必造成阅读过程的中断,给接受信息带来障碍,也就谈不上传播效果。
相关试题
判断题 社会地位赋予功能:社会地位赋予功能是指任何一种问题、意见、商品乃至人物、组织或社会活动,只要得到大众传媒的广泛报道,都会成为社会瞩目的焦点,获得很高的知名度和社会地位。拉扎斯菲尔德与默顿认为,大众媒介的这种社会地位赋予功能会给大众传媒传播的事物带来一种正统化的效果。大众传媒的信息共享性、权威性等特点使其具有社会地位赋予功能。人们通过大众媒介了解世界,媒介的价值取向和引导方式等直接影响大众对于世界的认识和判断。
判断题 我国管理指导全国互联网信息行业工作的最高行政机关是国家互联网信息办公室。
判断题 提炼新闻主题应注意两点:一是(一条新闻一个主题);二是(新闻主题一定要从新闻事实中挖掘、提炼出来)。
判断题 综合:把几篇稿件合成一篇统一的稿件。
判断题 第一次海湾战争中,CNN是唯一被萨达姆允许进入伊拉克境内的媒体,且采用了新闻直播的形式。
判断题 简要说明下面这条短消息是否缺少新闻背景?缺少什么样的背景?附材料:南宁出现“光化学烟雾”专家呼吁治理机动车尾气刻不容缓本报南宁专讯27日上午11时左右,在南宁市的朝阳路、新民路、兴宁路、民族大道等主要街道,人们感到眼睛刺痛、喉咙发痒、气味难闻。抬头看天,只见一层淡蓝色的烟雾在空中弥漫……环保人士惊呼:“这是光化学烟雾!”据自治区和南宁市两级环保科研部门的专家介绍,前天的南宁市内,气温高、湿度低且阳光灿烂,这为光化学烟雾的产生提供了条件。早上,许多市民上班时就感觉到天空中雾气腾腾,到11时左右达到高峰,不少人流泪、咳嗽。这层蓝色的烟雾直下午3时左右才慢慢消失。有资料表明,南宁市的机动车有近30万辆,其中摩托车就有20多万辆,而一辆两冲程摩托车的污染量是轿车的4倍。由于南宁市机动车的尾气污染至今没有采取有效的治理措施,因此,造成的危害也就越来越严重了。时至今日,发生这样的光化学烟雾也就不奇怪了。专家们呼吁:南宁市的机动车尾气已到了非治理不可的地步!(2000-03-09见报)这条短消息缺少新闻背景,即这种光化学烟雾是否在别的城市、国家出现过,是如何得到治理的,对人们造成了怎样的伤害等。
判断题 新媒体从哪几个方面改变了以往的媒介生态1,打破传统媒体霸权2,发行量、收听收视率变化3,经营收入变化4,受众结构变化5,阅读习惯变化
判断题 专访:专访是指记者请新闻人物就专门性的问题进行解答的一种方式,是记者带着目的对有关人士进行专门的采访,经常是以一种特别强调的方式获取独家新闻的手段,是以记者同人物的谈话为主取得直接材料并穿插背景材料而成的一种特殊通讯。它比一般报道要详细和生动。专访中少不了采访对象、记者两个因素。专访的特点在一个“专”字,重点是一个“访”。人物专访既强调新闻性、政治性义要强调其可读性。相对于其它新闻形式,人物专访可读性强,具有亲和力。因此,为受众所喜闻乐见。