“第二种翻译”是指用浅显的文字、生动的比喻或者老百姓熟悉的语言来讲述、表
达或说明新闻报道中的内容。记者对于每个行业中的“行话”,在新闻写作中要注意对此进行解释与说明。西方新闻学者在谈到改进新闻写作时,有一个明确的要求就是“不要用技术语言”。他们强调要用所有读者都能充分理解的语言进行报道,在稿件中尽量删除一切技术词汇和含混不清的行话。而对于那些专业性比较强的报道,例如经济报道、科技报道等,更要对其中一些专业性内容与专业术语进行必要的通俗化“翻译”。对于这类报道,提高可读性的关键就在于作好“第二种翻译”。因为如果读者对报道中的基本术语感到陌生,势必造成阅读过程的中断,给接受信息带来障碍,也就谈不上传播效果。
相关试题
判断题 焦距短,视角(大)。
判断题 制作抖音视频,需要产品定位明确,并且根据定位受众推荐的品牌和价位非常合理,主题鲜明,不会让观众点进主页之后产生无措感。
判断题 背景材料可用于(新闻的导语、正文、结尾)等三个不同部分。13
判断题 通讯的特点是叙事的生动性、内容的完整性、表达的多样性
判断题 发射式测光表是测光源照度的。
判断题 “三贴近”的要求为媒体找准新闻源头指示了方向,提供了丰富的源泉。()
判断题 减少副词、修饰性词语的使用,多使用动词。除非可以出示确凿证据,不得使用“最大”、“最好”、“最坏”、“最多”等最高级形容词。()
判断题 《中央日报》:是国民党中央机关报,1926年在广州筹办,1927年3月22日在汉口创刊。中文版英文版每日各出一大张,国民党中央宣传部部长孟余兼任社长,陈启修任总编辑,林语堂等人主持编辑工作,四一二和七一五反革命政变后停刊,于1928年在上海复刊,反共拥蒋,后又迁往南京,由中央宣传部党报委员会直接管辖,在事业上发展迅速,后在长沙,重庆,昆明,成都等地办分版。抗战胜利时已建成一个庞大的《中央日报》报团,为当时中国规模最大的报业集团。