“第二种翻译”:“第二种翻译”是指用浅显的文字、生动的比喻或者老百姓熟悉的语言来讲述、表
达或说明新闻报道中的内容。记者对于每个行业中的“行话”,在新闻写作中要注意对此进行解释与说明。西方新闻学者在谈到改进新闻写作时,有一个明确的要求就是“不要用技术语言”。他们强调要用所有读者都能充分理解的语言进行报道,在稿件中尽量删除一切技术词汇和含混不清的行话。而对于那些专业性比较强的报道,例如经济报道、科技报道等,更要对其中一些专业性内容与专业术语进行必要的通俗化“翻译”。对于这类报道,提高可读性的关键就在于作好“第二种翻译”。因为如果读者对报道中的基本术语感到陌生,势必造成阅读过程的中断,给接受信息带来障碍,也就谈不上传播效果。
相关试题
判断题 公众号创造出有传播性的文章,才能提高用户的分享欲望,进而提高分享率。
判断题 新闻的要素说的是(构成新闻不可缺少的事实材料)。
判断题 声情并茂,时效性强,受众面广,制作简便,灵活多样,是广播媒体的传播优势
判断题 描写性消息写作的要求是:简笔描写、选择景物应有说话意识、信息意识、描中带叙,叙描结合。
判断题 列宁主要阐述了党报的宣传、鼓动和组织作用。()
判断题 访客属性分析是针对来访用户固定属性的数据解读,以此了解用户的基本属性,为网站运营提供用户数据支持。
判断题 专刊:是报纸上用文章形式深入阐释新闻事件和社会热点,阐发理论见解,介绍各种知识的固定版面,定期出版,一般有刊名。
判断题 自媒体分析工具是使用难度最低的一类数据分析工具,运营者无需掌握分析函数或统计代码,所有数据一键生成。