判断题

“第二种翻译”是指用浅显的文字、生动的比喻或者老百姓熟悉的语言来讲述、表

达或说明新闻报道中的内容。记者对于每个行业中的“行话”,在新闻写作中要注意对此进行解释与说明。西方新闻学者在谈到改进新闻写作时,有一个明确的要求就是“不要用技术语言”。他们强调要用所有读者都能充分理解的语言进行报道,在稿件中尽量删除一切技术词汇和含混不清的行话。而对于那些专业性比较强的报道,例如经济报道、科技报道等,更要对其中一些专业性内容与专业术语进行必要的通俗化“翻译”。对于这类报道,提高可读性的关键就在于作好“第二种翻译”。因为如果读者对报道中的基本术语感到陌生,势必造成阅读过程的中断,给接受信息带来障碍,也就谈不上传播效果。

微信公众号答题
由提供 分享 纠错 收藏

相关试题

判断题 网络内容整合是网络编辑通过对各类信息资源进行重新组合,以提高传播效率,实现信息增值的一种较高层次的编辑手段工具。

判断题 为什么采访中记者要努力获取第一手材料?第一手资料,是记者不经过任何中转环节直接从他要报道的事实那里获得的材料,包括记者的直接观察和物证材料等。记者发出的报道中,有没有必要和足够的第一手资料,是一个记者是否进行独立的、不可替代的、卓有成效的采访的重要标志。①第一手资料具有很强的实证性。记者亲自耳闻目睹的事实与别人转述的事实,其分量和价值量是大一样的。它直接关系到事实的权威性和说服力。②第一手资料是记者认识客观事实和检验间接材料的依据。③第一手材料,往往是形象生动的、富有吸引力的。中外优秀的新闻作品,往往都是建立在大量的第一手材料的基础上。

判断题 著作权法所称的“改编”,是指在不改变原作品基本思想内容的前提下改变原作品的版本形式。

判断题 新闻价值的五要素包括时新性、重要性、显著性、刺激性和趣味性。31

判断题 摄影题材指经过摄影者选择、组织,体现于摄影画面内容之中的视觉形象。

判断题 邵飘萍(1886—1926):1、是我国新闻界不可多得的全才。既办通讯社又办报纸,既精通采写业务又善于经营管理,既从事新闻教育又从事新闻实践,并在这些方面都取得了卓越成就。2、早在学生时代就被《申报》聘为通讯员。1911年协助创办《汉民日报》并任主笔。同时兼任《这将军政府公报》编辑,从此开始他的职业报人生涯。1913年主持《汉民日报》后,猛烈抨击袁世凯,“二次革命”失败后被捕,1914年出狱后,东渡日本留学,创办了东京通讯社,1916年回国后,受聘于上海《申报》、《时报》和《时事新报》。主要撰写时评。袁世凯死后,《申报》聘他为驻京特派记者。1916年在北京创办新闻编译社,每天向《申报》发去的《北京特别通信》很受欢迎,脍炙人口,成为有口皆碑的著名记者。1918年,在北京创办大型日报《京报》,并兼任北京大学新闻学研究会讲师。1919年《京报》因揭露段祺瑞政府的卖国政策被封。邵飘萍再次流亡日本,出任大阪《朝日新闻》特约记者。1920年回国后,恢复《京报》,锐意改革,使该报成为北方很有影响的大报。3、邵飘萍最擅长的是新闻采访,常常采访到别人所不能的新闻,根据他讲授新闻学课程的讲义整理出版的《实际应用新闻学》一书,是我国最早的新闻采访学著作。4、他有振兴中国人民新闻事业的雄心,想发展独立自主的新闻事业,这是对北洋军阀统治的反抗,也是一种民主要求。

判断题 一些重大题材通讯《毛主席和我们在一起》(杨刚)

判断题 无产阶级新闻事业诞生于资本主义社会